• Категории
  • Подписка
  • Разместить статью
11/09/15 0 576 C миру по нитке
-

Что такое технический перевод?

Проникновение бизнес в современную деловую среду Российской Федерации весьма значительно. Многие россияне ведут бизнес с деловыми партнёрами из-за рубежа. В большинстве случаев это покупка и продажа специализированного оборудования, техники и т.д.

Однако для тесного сотрудничества необходимо понимать друг друга. Продажи товаров, которые были произведены за границей могут быть осуществлены лишь в том случае, если потенциальный клиент имеет возможность к самостоятельному ознакомлению с нюансами конкретного продукта.

Перевод инструкций (см. techperevod.com.ua) (технической направленности) может быть заказан, не выходя из дома. Достаточно лишь связаться с представителями бюро переводом и произвести предоплату.

Мошенники и честные профессионалы: как не попасться на удочку

 Мошенники и честные профессионалы: как не попасться на удочку

Рецептов существует много. Но самые распространённые будут приведены ниже:

  • подробно изучите вебсайт бюро переводов;
  • попросите предоставить Вам портфолио, тематика которого будет схожа с Вашей;
  • найдите отзывы клиентов на других площадках (тематических форумах).

Мошенники никогда не будут вкладывать большие деньги в создание сайта однодневки. По этой причине, чем проще сайт бюро переводов, тем выше вероятность, что Вы общаетесь с мошенниками.

Портфолио должно состоять, как минимум, из десяти объёмных текстов. Если Вы не разбираетесь в языке, лучше показать его профессионалам. Зачастую в портфолио начинающих агентств по переводу можно найти до 3 ошибок в предложении.

Дешевизна: признак, который не может быть положительным

Дешевизна: признак, который не может быть положительным

Перед заказом перевода свяжитесь с представителями нескольких бюро переводов. Таким образом Вы сможете узнать среднюю цену на услугу, которая Вам необходима. Естественно, если у какого-то конкретного бюро цена намного ниже – это либо мошенники, либо новички, которые неспособны выполнить работу качественно.

Скупой платит дважды. К сожалению, это правило работает и в Интернете. Цена на перевод технической документации в большинстве случаев зависит от конкретной тематики и языка.

Если язык сложный и редкий, цена будет высокой, практически в любом месте. Это обусловлено небольшим количеством специалистов. Которые могут себе позволить диктовать условия оплаты.

Чаще всего, перевод технической документации стоит несколько дороже, чем перевод аналогичного объёма текста в юридической тематике (юриспруденция и дело).

Смотрите также:

Лектор расскажет о том, как можно удалённо управлять качеством работы бюро переводов:


Добавить комментарий

Яндекс.Метрика